KIEDY POTRZEBNY JEST TŁUMACZ PRZYSIĘGŁY?
Kiedy potrzebne jest tłumaczenie przysięgłe?
Tłumaczenia przysięgłego wymagają wszystkie dokumenty, które posiadają moc prawną i takową muszą zachować po przetłumaczeniu na inny język. W życiu codziennym takie właśnie tłumaczenia służą nam w załatwieniu urzędowych formalności. Są to najczęściej dokumenty typu: akta notarialne, akta stanu cywilnego, pisma sądowe, dokumenty rejestracyjne różnego rodzaju pojazdów, dokumenty ubezpieczeniowe, umowy bankowe, umowy o pracę oraz zaświadczenia i różne pisma medyczne. Krótko mówiąc, jeżeli z różnych powodów musimy przetłumaczyć z jednego języka na drugi np. akt małżeństwa, zgonu lub urodzenia, dokumenty rejestracyjnego sprowadzonego pojazdu z zagranicy to musimy udać się właśnie do tłumacza przysięgłego aby pomógł nam w przedłożeniu i poświadczeniu dokumentów.